<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Defixio</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG II_III³ 8, 1, 426</idno>
                <idno type="localId">IG II/III³ 8, 1, 426 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG II/III³ 8, 1, 426</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Täfelchen</objectType> (<material>Blei</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Athen</origPlace>
                            <origDate>um 250 n.Chr.</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Agora</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>βορφορβα‒<hi rend="sup">c.5</hi>‒ορβαρ‒<hi rend="sup">c.2</hi>‒ρβαβορφ[‒ ‒ ‒ ‒<hi rend="sup">c.15</hi>‒ ‒ ‒ ‒ βαβαιη· Κραταιὲ]<lb n="2"/>Βετπυτ, π[αραδίδ]ωμί σ[οι Κα]ρποδώραν̣, [ἣν ἔτεκεν Εἰσιάς, καὶ Τρο]‒<lb n="3"/>φιμᾶν, ὃν ἔτε̣[κεν Τροφ]ίμη, ἵν[α] καταψύξ[ῃς αὐτοὺς καὶ τὴν γνώ]‒<lb n="4"/>[μη]ν̣ αὐ̣τ̣ῶ̣ν̣ καὶ τὴν ἴσοδον αὐτῶν καὶ τὴν συν̣[ήθειαν, καὶ ἰς τὸν]<lb n="5"/>[ζ]οφώδη σου ἀέρα καὶ τοὺς συνστάνο̣ν̣τας αὐτούς· δῇς ἰς τ̣[ὸν]<lb n="6"/>ἀ̣φώτιστον αἰῶνα καὶ καταψύξῃς καὶ ἀπολέσῃς καὶ τ[ού]‒<lb n="7"/>[τ]ω̣ν̣ τὴν συνήθειαν, τὸ συναναπεσεῖν, τὸ συνγενέσ[θαι, τὴν]<lb n="8"/>[ὁμ]ειλίαν αὐτῶν, Τροφιμᾶ, οὗ ἔτεκεν Τροφίμη, καὶ Κ[αρποδώ]‒<lb n="9"/>[ρα]ς, ἧς ἔτεκεν Εἰσιάς· καταψύξῃς καὶ μὴ ἀφῇς [αὐτοὺς ὁ]‒<lb n="10"/>μοῦ γενέσθαι· ἐὰν δὲ καὶ ἄγῃς, ἵνα ἐκπέσῃ καὶ ἀ̣[σχημο]‒<lb n="11"/>[ν]ή̣σῃ· Μοζουνη Αλχεινη Πεπερθαρω Ιαιαια, πα[ραδίδωμί]<lb n="12"/>[σο]ι Τροφιμᾶν, ὃν ἔτεκεν Τροφίμη, καὶ Καρπ[οδώραν, ἣν]<lb n="13"/>ἔτεκεν Εἰσιάς· Κραταιὲ Τυφῶν Κ̣ολ[χ]λ̣οι Τ̣[οντονον]<lb n="14"/>Σ̣[ηθ] Σ̣αθαωχ Εα Ἄναξ Απομ{ο}ξ Φριου̣ρ̣ινξ ἐπὶ ἀφ̣[ανίσι καὶ]<lb n="15"/>ψύ[ξ]ι, Κολχλοι Χείλωψ, ψυγήτω Τρ[ο]φιμᾶς, [ὃν ἔτεκεν]<lb n="16"/>Τρ̣[ο]φίμη, καὶ Καρποδώρα, ἣν ἔ̣τ[εκ]εν Εἰ[σιάς, ὅπως μὴ]<lb n="17"/>δυ̣νη̣θοῖσαν συναναπεσεῖν, μ[ὴ συγγενέσθαι, μὴ συγ]‒<lb n="18"/>κοιμηθῆναι, μὴ συνφαγεῖν, [μὴ συμπιεῖν, μὴ ‒ ‒ ‒<hi rend="sup">c.10</hi>‒ ‒ ‒]‒<lb n="19"/>σαι· ὡς ταῦτα τὰ ὀνόματ̣[α ψύχεται, οὕτως Καρποδώρας ἐπὶ Τρο]‒<lb n="20"/>[φιμ]ᾷ ψυχέσθω τὸ ὄνο[μα καὶ ἡ ψυχή, ἡ ὀργή, ὁ νοῦς, ἡ ἐπι]‒<lb n="21"/>[στήμη, ἡ] ἐπιπομπ[ή], ὁ λογισ[μός].</ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>borphorba- - -orbar- - -rbaborph- - -babaiê, mächtiger<lb n="2"/>Betpyt, ich übergebe dir Karpodora, die Eisias gebar, und Tro-<lb n="3"/>phimas, den Trophime gebar, damit du kaltmachst sie und die<lb n="4"/>Absicht von ihnen und die Zusammenkunft von ihnen und den Verkehr, und in<lb n="5"/>deinen finsterreichen Dunst auch die sie zusammengebracht haben. Mögest du (sie) binden in das<lb n="6"/>lichtlose Dunkel &lt;des Vergessens&gt; und kalt machen und verderben auch von ihnen<lb n="7"/>den Verkehr, das Beiliegen, das Beischlafen, die<lb n="8"/>Unterhaltung von ihnen, von Trophimas, den Trophime gebar, und Karpodo-<lb n="9"/>ra, die Eisias gebar. Mache sie kalt und lass nicht zu, dass<lb n="10"/>sie zusammen sind; und wenn du sie doch (zusammen)bringst, dass er falle und sich bla-<lb n="11"/>miere. Mozoune Alcheine Pepertharô Iaiaia, ich übergebe<lb n="12"/>dir Trophimas, den Trophime gebar, und Karpodora, die<lb n="13"/>Eisias gebar, Mächtiger Typhon, Kolchloi Tontonon<lb n="14"/>Sêth Sathaôch Ea Anax Apomx Phriourinx zum Unsichtbar- und<lb n="15"/>Kaltmachen. Kolchloi Cheilôps. Kalt werde Trophimas, den Trophime<lb n="16"/>gebar, und Karpodora, die Eisias gebar, so dass sie nicht<lb n="17"/>in der Lage sind, beizuliegen oder beizuschlafen oder gemeinsam<lb n="18"/>zu liegen oder gemeinsam zu essen oder gemeinsam zu trinken oder - - -.<lb n="19"/>Wie diese Namen kalt sind, so soll auch von Karpodora für Tro-<lb n="20"/>phimas kalt werden, der Name und die Seele, die Leidenschaft, der Verstand, das<lb n="21"/>Verstehen, der Charme, das Berechnen.</ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Jaime Curbera"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>Borphorba - - -orbar- - -rbaborph- - -babaie- mighty<lb n="2"/>Beptyt, I hand over to you Karpodora, whom Isias bore, and Tro-<lb n="3"/>phimas, whom Trophime bore, that you may chill them and their <hi rend="italic">gno</hi>-<lb n="4"/><hi rend="italic">me</hi> and their visiting and their intimacy, and in your<lb n="5"/>dark air also those bringing them together. Bind in your<lb n="6"/>unilluminated <hi rend="italic">aiôn</hi> of oblivion and chill and destroy th-<lb n="7"/>eir intimacy, their lying together, the union, the<lb n="8"/>conversation of them ‒ of Trophimas, whom Trophime bore, and of Karpodo-<lb n="9"/>ra, whom Isias bore ‒ chill (them) and do not allow them<lb n="10"/>to be together. And if you do bring (them together), then in order that he may fall and disgrace<lb n="11"/>himself, Mozoune Alcheine Perpertharoia Iaia, I hand over to<lb n="12"/>you Trophimas, whom Trophime bore, and Karpodora, whom<lb n="13"/>Isias bore. Mighty Typhon Kolchloi Tontonon<lb n="14"/>Seth Sathaoch Ea, Anax Apomx Phriourinx over blacking out<lb n="15"/>and chilling, Kolchloi Cheilops, let grow cold Trophimas, whom<lb n="16"/>Trophime bore, and Karpodora, whom Isias bore, so that they<lb n="17"/>cannot lie together, be united, go to<lb n="18"/>bed together, eat together, drink together - - -<lb n="19"/>- - - As these names grow cold, so let Karpodora’s name<lb n="20"/>grow cold to Trophimas, and (her) soul, impulse, mind, know-<lb n="21"/>ledge, <hi rend="italic">epipompe</hi>, reckoning - - -</ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores, ed. tertia. Pars VIII: Miscellanea. Fasc. 1: Defixiones Atticae. Edid. Jaime Curbera. – XIII, 431 S., XXV Tab.</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
